角斯 Chiaos's profile

The Echo of Stories

​​​​​​​Chiaos solo exhibition
Through these paintings, I aim to express the uniqueness of legends from my hometown, Taiwan, and explore whether, under my interpretation, these stories can offer new inspiration in the contemporary context.
Exhibition Poster Design
 
巴里的紅眼睛
(台灣排灣族傳說)

相傳台灣中部有一個紅眼巴里會射出死光,讓族人相當懼怕,不得不將他移往其他地方居住。可是在後人的研究中,巴里很可能是因為染上疾病『天花』,讓人不敢靠近,將他妖魔化。
 
我以這段文字創作描繪出這幅圖畫。

巴里的眼睛
 
巴里的青光
灼燒敵人的身體
 
巴里的紅目
映照出族人的恐懼
 
看那數百雙眼睛
恐懼死亡
 
無盡蔓延的惡意
只因巴里的紅眼睛

Paiji's Red Eyes
 
"Legend has it that in the central part of Taiwan, there is a creature called Red-Eyed Paiji  that emits a deadly light, instilling fear among the tribal members and compelling them to relocate. However, in subsequent research, it is suggested that Paiji might have suffered from the smallpox, making people reluctant to approach and thus turning him into a mythical monster.
Inspired by this narrative, I create an illustration with the following description:
Paiji's Eyes
The cyan light of Paiji
Burns the bodies of enemies
pailj's red gaze
Reflects the fear of the tribe
Look at those hundreds of eyes
Afraid of death
The endless spread of malevolence
All because of pailj's red eyes"
Arcylic on Wood
 
山魈之夢
(凱達格蘭族傳說)
 
『凱達格蘭族的傳說中,有一隻喜歡在夜裡騷擾居民的妖怪(像章魚的大怪物),讓整個部族不得不遷徙離開原來的家鄉,渡海來到台灣。』
 
這個故事的回聲在當代,我的解讀下,用這樣的想法,完成了這幅圖畫。
 
家是一個代名詞,可以是生活的場域,也可以是你長年的工作所生成的舒適圈。當這些受到威脅,你就需要應對,做出反應。或許這個世界有一個名為『慾望的怪物』,驅動著人們做出不同的選擇,離開熟悉的環境、離開我們的習以為常的家。圖畫描繪一個族人不小心觸動奪取了海中怪物的眼睛,因而開始有了夢,而逐步被控制。
 
The Dream of the Octopus
 
In the legends of the Ketagalan tribe, there is a monster resembling a giant octopus that delights in disturbing residents at night, forcing the entire tribe to relocate from their original homeland and cross the sea to Taiwan.

The echoes of this story resonate in the contemporary, and through my interpretation, I've captured this idea in a painting.

'Home' serves as a pronoun, representing not only the realm of life but also the comfort zone cultivated through years of work. When these spaces are threatened, one must respond and react. Perhaps there exists in this world a creature called the 'Monster of Desires,' driving people to make different choices, leaving familiar surroundings, departing from the homes we have grown accustomed to. The painting depicts a tribe member inadvertently touching the eye of the sea monster, leading to the inception of dreams and gradually succumbing to control.
Arcylic on Wood
 
噶瑪蘭公主
(噶瑪蘭族傳說)
 
『相傳在台灣東側島嶼,每當雲霧飄渺時,就表示成為大地的蘭陽公主正在思念著化成龜山島的龜將軍。』
這個故事的回聲在當代,我的解讀下,用這樣的想法,完成了這幅圖畫。
『公主面對龍王父親與龜將軍,在親情與愛情之間,難以抉擇的心境。』
 
Princess of Ka-ma-lán
 
According to legend, on the eastern islands of Taiwan, whenever misty clouds envelop the surroundings, it is believed that Princess Lanyang, now part of the land, is yearning for the Turtle General who transformed into Turtle Island.
 
In the contemporary echo of this tale, my interpretation brings forth a painting with the following concept:

The princess grapples with a dilemma between her dragon king father and the Turtle General, torn between filial love and romantic affection.
Arcylic on Wood
The artwork utilizes thick wooden panels, employing various cut shapes to convey different elements of the story. The primary media used include acrylic pigments and wax crayons.
This is an ongoing series of works inspired by myths and legendary stories from various regions of Taiwan.
The Echo of Stories
Published:

Owner

The Echo of Stories

Published: